预约 | 本周四和Lisa一起玩最受法国人青睐的纸牌游戏贝洛特

摘要: 贝洛特纸牌工坊Atelier Belote时间8月24日(周四)16:15Jeudi 24 ao?t à 1

09-01 12:37 首页 南京法语联盟


贝洛特纸牌工坊

Atelier Belote

时间

8月24日(周四)16:15

Jeudi 24 ao?t à 16h15


地点

南京法语联盟多媒体图书馆

(长发A座28楼D)

A la médiathèque du 28D Batiment A 

de l’Alliance fran?aise de Nanjing


预约方式

预约后免费参加,请尽快报名。

预约请发送“贝洛特+姓名+职业+电话+邮箱”至南京法语联盟微信公众号:AFNANJING

Entrée gratuite sur réservation. 

Pour réserver, veuillez envoyer: 

?Belote+votre nom+profession+numéro de téléphone+adresse mail ? à notre Wechat : AFNANJING.

法语联盟的新老学员(即使你是法语初学者),以及关注法语联盟的朋友们(即使你还没开始学习法语),我们欢迎你的到来!

Etudiants et visiteurs de l’Alliance fran?aise de Nanjing, quelque soit votre niveau, vous êtes tous les bienvenus !


主持人



南京法语联盟外教Lisa老师

Animé par notre professeur fran?ais Lisa.

Lisa的邀请函

来玩贝洛特吧!丽莎带你发现这个法国经久不衰的传统纸牌游戏的魅力。二对二,尝试得分并让对手全输。要小心“加10分”的机制哦!

Venez jouer a la belote ! Lisa vous fera decouvrir ce jeu de carte traditionnel ou la strategie est de mise. A 2 contre 2, vous tenterez de mettre votre adversaire "capot" en lui volant ses points. Et attention au "10 de der" ! 

通过由祖母亲传的简单却正宗的游戏规则,Lisa将带你进入友好的玩乐氛围中。

Grace aux regles simples mais authentiques, tout droit venues de ces grands parents, Lisa vous transportera dans une ambiance conviviale et joueuse !

关键字

Carreau: 方块

Coeur: 红桃

Pique: 黑桃

Trèfle: 草花

As: A

Valet: J钩 

Dame: Q女王

Roi: 老K

Figure: 人头牌(详见下图)

Pli ou levée: 吃牌

Capot: 一分未得,全输. 

Dix de der: 在贝洛特等纸牌游戏中吃掉最后一摞牌的队将赢得额外的10分。


游戏玩法

注意:贝洛特不止一种玩法,这里提供的是一种可能性。一般是32张卡片。

得分规则

- 卡片为王牌时

J=20点 > 9=14点 > A=11点 >10=10点 > K=4点 > Q=3点 > 8=0点 > 7=0点

- 卡片不是王牌时

A=11点 > 10=10点 > K=4点 > Q=3点 > J=2点 > 9=0点 > 8=0点 > 7=0点


进程

如果第一张出的牌是王牌时,则遵从以下规则:


(1)如果手上有比前面都还要强的王牌时,则一定得出(即便队友已经出了最大一张王牌,手上有更大的王牌,也必须出更大的王牌)

(2)如果手上只有比前面弱的王牌时,也必须出王牌。

(3)如果手上没王牌时,可随意出。


如果第一张出的牌不是王牌时:

(1)如果有该花色的牌时,则一定要出该花色的牌(但不一定要出更强的牌)。

(2)如果没有该花色的牌时:

- 如果队友已经出了最大的牌,则出哪一张都可以(但如果队友出了王牌,则不能出更弱的王牌,其他花色的牌则没有限制) 

- 其他的情况下有更强的王牌就必须出,如果只有较弱的王牌也得出,没王牌的话出任何牌都可以。


Lisa老师

出生在巴黎地区的丽莎,很小就随家人移居到了图卢兹,算是为摆脱首都的压力和污染而逃到南部的阳光下。仿佛命中注定,从此她便停不下脚步。

Née en région parisienne, Lisa et sa famille se sont rapidement expatriés du c?té de Toulouse, fuyant le stress et la pollution de la capitale pour se réfugier sous le soleil du Sud. Comme prédestinée, elle ne s’arrêtera plus de bouger.

成长在一个拥有奥古斯丁博物馆、角斗场、圣赛南教堂、雅各宾修道院、卡皮托勒广场和谷物市场的城市,Lisa投向了文学与艺术的学习几乎是再自然不过的事。在这个城市唯一的艺术史课堂上,她醉心研读了三年法国和欧洲文化的方方面面。高中毕业之后,她决定在大学期间继续这个专业方向;同时,渴望旅行、探索和历险的想法也非常强烈。

élevée entre le Musée des Augustins et le Musée des Abattoirs, la basilique Saint Sernin et le couvent des Jacobins, le Capitole et la Halle aux Grains, il était presque évident qu’elle se tourne vers des études littéraires et artistiques. Direction l’unique classe d’Histoire des Arts de la ville où elle s’épanouira en découvrant les multiples facettes de la culture fran?aise et européenne durant 3 ans. Bac en poche, elle décide de continuer dans cette voie à l’université mais l’envie de voyage, de découverte et d’aventure est trop forte.

因好动心驱使,Lisa去魁北克待了几个月,发现法语共同体的乐趣。回到法国后,她做了人生最棒的决定:转投对外法语专业。她重回最初的地方,在巴黎读完了硕士,在此期间,重新出发的强烈念头又促使她去了乌克兰和泰国。热带和寒带,她都毫无畏惧,她已经学会适应任何环境。

Le syndrome de la bougeotte la pousse à partir quelques mois au Québec où elle découvrira les joies de la francophonie. Rentrée en France, elle prend la meilleure décision de sa vie : se tourner vers le FLE. Retour aux sources oblige, c’est à Paris qu’elle fera son master. L’envie de repartir est trop forte, elle fera ses stages en Ukraine et en Tha?lande. Pays chaud, pays froid, rien ne lui fait peur et elle apprend à s’adapter à toutes les situations.

文凭一到手,她把行李带到了绵羊与啤酒之国爱尔兰。但此时她的心神都飘向别处:从幼年起,她就一直梦想到亚洲生活。尽可能走到最远的地方,去发现一种完全不同的文化。这就是她在南京法语联盟登场的原因!她把对法语和法国文化的热爱与探索的欲望结合,在中国的全新生活中日渐绽放。

Dipl?me en poche, elle pose ses valises en Irlande, pays des moutons et de la bière. Mais son esprit est ailleurs. Depuis toute petite, elle ne rêve que d’une chose : vivre en Asie. Partir le plus loin possible à la découverte d’une culture totalement différente. C’est aujourd’hui chose faite à l’AF de Nanjing ! Alliant sa passion pour la langue et la culture fran?aise à son envie de découverte, elle s’épanouit jour après jour dans sa nouvelle vie chinoise.

每周四下午四点一刻,南京法语联盟多才多艺的老师们将邀请大家通过各种兴趣工坊来学法语。你将学习折纸、感受法语戏剧的魅力、玩法式塔罗牌、“时间到啦”游戏、进入比利时的漫画世界。孩子们则会学画画和手工艺。

Tous les jeudis dans l’après-midi à partir de 16h15, les enseignants de l’Alliance fran?aise de Nanjing vous invitent à apprendre le fran?ais d’une fa?on différente au travers d’ateliers variés. Vous apprendrez à faire de l’origami, vous expérimenterez le théatre en fran?ais, vous jouerez au Tarot et à Time’s Up, vous vous plongerez dans la B.D. Belge et vos petits trésors profiteront de la peinture et des arts manuels!

南京法语联盟2017年秋冬季课程

我们现设以下课程任您选择:

全日制班

晚班

周末班

暑期集训班

精品口语班

VIP课程

DELF/DALF考前冲刺班

蓝精灵少儿法语课程

课程咨询及报名热线

025 8359 8762/8359 8876

法语联盟创立于1883年,是致力于传播法语语言及文化的非营利性文化机构。法语联盟网络遍布全球136个国家,设有1000所分校,是法语培训官方认可权威机构,在中国15个城市都设有法语联盟。

南京法语联盟成立于2001年,由法语联盟基金会与南京师范大学合作创办。

长按此二维码,进入南京城里的小法国


官网:afnanjing.njnu.edu.cn

微信公众号:AFNANJING

微信号:France025

微博:@南京法语联盟

豆瓣小站:南京法语联盟

人人小站:南京法语联盟

咨询电话:025 8359 8762 / 8359 8876

课程部前台工作时间:

周一至周五8:30-18:30

周六至周日8:00-18:30

A座图书馆开放时间:

     周一至周五10:00-18:30

周六至周日8:30-5:30 

(午间休息 12:00-13:00)

地址:南京市中山东路300号 大行宫长发中心

B座27D:咨询报名接待处、法语测试、教室、课程主管和教师办公室

A座28D:法国高等教育署南京办事处、多媒体图书馆、阅览室、教室、行政办公室

南京法语联盟

南京城里的小法国

点击阅读原文,查看更多法语课程



首页 - 南京法语联盟 的更多文章: